Keine exakte Übersetzung gefunden für ألقى بظلاله على

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ألقى بظلاله على

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Tout ceci a pris une tournure qui jette une ombre sur notre visite et je ne vois pas l'intérêt de la prolonger.
    أعتقد بأنه ماحدث ألقى بظلاله على اجراءتنا لذا لا أرى أي مغزى لبقاءنا مطولاً
  • Il va sans dire que cette déclaration a semé le doute quant à la mise en œuvre du programme de DDR, qui est jugé crucial et susceptible de faire avancer le processus de paix.
    وغني عن القول إن هذا البيان قد ألقى بظلاله على تنفيذ نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، واعتبر حاسما ودافعا لعملية السلام.
  • Ainsi, les avancées encourageantes réalisées au Soudan ont été éclipsées par la situation dans l'ouest du pays.
    وعلى سبيل المثال، فإن الوضع في الجزء الغربي من البلد قد ألقى بظلاله على ما تحقق من خطوات إيجابية في السودان.
  • Ce désaccord a pesé fortement sur les débats récemment consacrés aux chances et aux difficultés découlant de la mondialisation.
    وقد ألقى هذا الخلاف بظلاله الثقيلة على المناقشات التي دارت مؤخراً بشأن الفرص والتحديات التي تطرحها العولمة.
  • En faisant craindre une hausse des taux d'intérêt plus rapide que prévu, cette évolution a jeté des doutes sur la possibilité que perdure la tendance à la hausse des profits des entreprises amorcée un an plus tôt.
    وثارت مخاوف من رفع أسعار الفائدة بأسرع مما هو متوقع، مما ألقى بظلال من الشك على إمكانية استمرار ازدياد أرباح الشركات الذي بدأ قبل ذلك بسنة.
  • Les conséquences néfastes du terrorisme mondial ont été ressenties dans de nombreux pays, renforçant les craintes que les terroristes ne puissent se procurer et utiliser des armes chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires.
    وألقى الإرهاب العالمي بظلاله الكئيبة على العديد من الدول، مما عزز الشواغل المتعلقة بإمكانية حصول الإرهابيين على أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية أو نووية واستخدامهم إياها.
  • M. Solari Yrigoyen, se félicitant que la Grèce reconnaisse les droits des objecteurs de conscience et qu'elle ait promulgué en 2004 la loi sur le service militaire de remplacement, remet en cause la prolongation de la durée normale du service militaire de six mois pour le service militaire non armé et de 11 mois pour le service civil de remplacement dans le secteur social.
    السيد سولاري إيريغوين: رغم ترحيبه باعتراف اليونان بحقوق المعارضين بدافع الضمير وبصدور قانون الخدمة العسكرية البديلة في عام 2004، فقد ألقى بظلال من الشك على تمديد الفترة التي تستغرقها الخدمة العسكرية عادة لمدة ستة أشهر إضافية في حالة الخدمة العسكرية بدون حمل السلاح، و11 شهرا إضافيا في حالة الخدمة العامة البديلة.